arronnguyen0914
20-04-2015, 03:21 PM
Tạm gác lại những bài luận về các nỗi lo hẹn phỏng vấn tìm việc làm tiếng Japanese hay các kinh nghiệm làm việc khi hẹn phỏng vấn tại những cơ quan Nhật phỏng vấn , hôm nay ad xin chỉa sẻ một câu chuyện vui về các ngày làm việc làm bên Nhật. Trong đó, phải kể một kỉ niệm thật đặc biệt, đó là ngày trải nghiệm về lần đi phát ads flyer hay nôm na là các tờ truyền thông giới thiệu cho cơ quan Nhật tuyển dụng .
Trải nghiệm về việc phát tờ rơi tại các đơn vị tuyển dụng Nhật tuyển dụng
1. Ở môi trường công việc tiếng Japanese , thì dù là công việc bé nhỏ cũng mang một giá trị của nó
Số là trong có quãng quá trình làm việc làm bên người Nhật , phía công ty Nhật tuyển dụng phát động một chương trình quảng cáo phát những tờ ads flyer trên phạm vi rộng lớn với bán kính 12km xung quanh trụ sở nơi công ty làm việc làm . Tuy nhiên, việc phát tờ rơi này cần huy động lực lượng lớn những bạn sinh viên đang cần một việc làm nhàn rỗi, thường những người đang trong giai đoạn thất nghiệp muốn kiếm thêm lương bổng từ một việc làm đơn giản . Tuy đã đăng thông tin về lương thưởng đàng hoàng, nhưng việc kiếm đủ lực lượng không phải đơn giản . Thế là cả công ty từ các chú lao công cho đến các nhân lực office cơ quan Nhật hẹn phỏng vấn như tôi cũng tạm bỏ dở lại việc làm hiện tại và lao ra ngoài sắp xếp hành trình phân phát ….tờ rơi.
Nhớ lại trải nghiệm này, sếp người tìm hiểu có dặn dò là trong môi trường việc làm tiếng Nhật , không có công việc gì nhỏ, chỉ cần mỗi việc làm ta làm ra đều vì công dụng chung của toàn đơn vị tuyển dụng thì đó đều là công việc đáng làm. Thật sự giả sử không có lời dặn dò này, chắc tác giả đã không khỏi cảm nhận sốc khi phải ra ngoài làm một công việc ngỡ như không xứng tầm.
2. Trải nghiệm về việc phát tờ bướm đối ngoại trên đường phố Nhật Bản
nếu bạn nghĩ phát tờ truyền thông ở Nhật là một chuyện đơn giản thì bạn lầm to !!! Khác với môi trường ở Việt Nam, công việc phát những tờ poster đối ngoại rất không nên ở những vị trí đông người như trường học, bệnh viện, thường ga tàu xe điện ngầm, xe buýt …. vì có thói quen không được sự cho phép. Thế là chúng tôi phải đánh theo dạng … phục kích ở các con đường nơi những bạn học sinh, sinh viên, và người đi làm thường đi về. mặc dù vậy, trải nghiệm bắt đầu mà chúng người tìm hiểu bắt gặp khi tiếp xúc với những lớp trẻ trên đường là sự vô ý đến … đáng sầu của họ đối với các người phát tờ rơi như chúng người tìm hiểu
Hơn 90% các người đi đường bao gồm các lớp trẻ và những người lớn đều không quan tâm thường một cái ngoái nhìn dành cho chúng tôi . những bạn ấy, một số thì đeo tai nghe, một số thì bấm phone di động bước ngang qua tôi một cách vô hình và lặng lẽ mặc các lời đề nghị gọi xem quảng cáo . Số khác thì thẳng thừng né hạn chế , chỉ một số lịch sự nói lời từ chối. các bạn hãy tưởng tượng số liệu 90% mà cảm nhận việc phát những tờ bướm ở môi trường công việc Nhật Ngữ là khó khăn như thế nào.
Nhưng cái gì cũng có 2 mặt của nó, mặc dù rất ít người chịu nhận tờ rơi, nhưng một khi nhận thì họ đều nâng niu trên tay, ngắm một thời điểm rồi cất gọn gang vào túi xách, một cử chỉ đẹp mà người tìm hiểu hiếm bắt gặp khi ở Việt Nam khi đa số sau những buổi phát tờ truyền thông là hình ảnh mặt đường ngập tràn những tờ bướm bị vứt lung tung một cách vô thức.
Bài học từ việc phát tờ rơi ở môi trường công việc tiếng Nhật
Chỉ có hơn 300 tờ bướm mà tác giả phải mất hơn 8 giờ đồng đồ nhằm phân phát hết, trong khi cùng với số đó chỉ mất khoảng 20 – 30p phân phát ở các khu vực trường học, khu công cộng tại Việt Nam. Nhưng cho dù thế, tôi cũng cảm nhận hết sức yêu quý cái cách người Nhật tiếp nhận tờ rơi của mình một cách trang nhã , chứ không đối xử với nó như những vật phẩm phế thải. Nhìn rộng ra một tí, ta đủ điều kiện thấy công việc này giúp những tờ rơi phát huy hiệu nghiệm tối đa trên lực lượng phát của nó, tránh tình trạng lãng phí khi in số lượng lớn mà không mấy độc giả .
góc nhìn khác , sau một buổi phát tờ rơi, tác giả mới cảm xúc được cái tinh thần vì tập thể lớn lao ở các công ty đơn vị tuyển dụng doanh nhiệp cơ quan đơn vị Nhật phỏng vấn, nơi mà mọi việc làm đều được kính trọng và nhận được sự đồng lòng từ tất cả mọi người. . Do đó , đây là một kỉ niệm và cũng là một trải nghiệm quý giá góp nhặt được ở các năm tháng trong môi trường việc làm tiếng Nhật mà tác giả không bao giờ quên.
Trải nghiệm về việc phát tờ rơi tại các đơn vị tuyển dụng Nhật tuyển dụng
1. Ở môi trường công việc tiếng Japanese , thì dù là công việc bé nhỏ cũng mang một giá trị của nó
Số là trong có quãng quá trình làm việc làm bên người Nhật , phía công ty Nhật tuyển dụng phát động một chương trình quảng cáo phát những tờ ads flyer trên phạm vi rộng lớn với bán kính 12km xung quanh trụ sở nơi công ty làm việc làm . Tuy nhiên, việc phát tờ rơi này cần huy động lực lượng lớn những bạn sinh viên đang cần một việc làm nhàn rỗi, thường những người đang trong giai đoạn thất nghiệp muốn kiếm thêm lương bổng từ một việc làm đơn giản . Tuy đã đăng thông tin về lương thưởng đàng hoàng, nhưng việc kiếm đủ lực lượng không phải đơn giản . Thế là cả công ty từ các chú lao công cho đến các nhân lực office cơ quan Nhật hẹn phỏng vấn như tôi cũng tạm bỏ dở lại việc làm hiện tại và lao ra ngoài sắp xếp hành trình phân phát ….tờ rơi.
Nhớ lại trải nghiệm này, sếp người tìm hiểu có dặn dò là trong môi trường việc làm tiếng Nhật , không có công việc gì nhỏ, chỉ cần mỗi việc làm ta làm ra đều vì công dụng chung của toàn đơn vị tuyển dụng thì đó đều là công việc đáng làm. Thật sự giả sử không có lời dặn dò này, chắc tác giả đã không khỏi cảm nhận sốc khi phải ra ngoài làm một công việc ngỡ như không xứng tầm.
2. Trải nghiệm về việc phát tờ bướm đối ngoại trên đường phố Nhật Bản
nếu bạn nghĩ phát tờ truyền thông ở Nhật là một chuyện đơn giản thì bạn lầm to !!! Khác với môi trường ở Việt Nam, công việc phát những tờ poster đối ngoại rất không nên ở những vị trí đông người như trường học, bệnh viện, thường ga tàu xe điện ngầm, xe buýt …. vì có thói quen không được sự cho phép. Thế là chúng tôi phải đánh theo dạng … phục kích ở các con đường nơi những bạn học sinh, sinh viên, và người đi làm thường đi về. mặc dù vậy, trải nghiệm bắt đầu mà chúng người tìm hiểu bắt gặp khi tiếp xúc với những lớp trẻ trên đường là sự vô ý đến … đáng sầu của họ đối với các người phát tờ rơi như chúng người tìm hiểu
Hơn 90% các người đi đường bao gồm các lớp trẻ và những người lớn đều không quan tâm thường một cái ngoái nhìn dành cho chúng tôi . những bạn ấy, một số thì đeo tai nghe, một số thì bấm phone di động bước ngang qua tôi một cách vô hình và lặng lẽ mặc các lời đề nghị gọi xem quảng cáo . Số khác thì thẳng thừng né hạn chế , chỉ một số lịch sự nói lời từ chối. các bạn hãy tưởng tượng số liệu 90% mà cảm nhận việc phát những tờ bướm ở môi trường công việc Nhật Ngữ là khó khăn như thế nào.
Nhưng cái gì cũng có 2 mặt của nó, mặc dù rất ít người chịu nhận tờ rơi, nhưng một khi nhận thì họ đều nâng niu trên tay, ngắm một thời điểm rồi cất gọn gang vào túi xách, một cử chỉ đẹp mà người tìm hiểu hiếm bắt gặp khi ở Việt Nam khi đa số sau những buổi phát tờ truyền thông là hình ảnh mặt đường ngập tràn những tờ bướm bị vứt lung tung một cách vô thức.
Bài học từ việc phát tờ rơi ở môi trường công việc tiếng Nhật
Chỉ có hơn 300 tờ bướm mà tác giả phải mất hơn 8 giờ đồng đồ nhằm phân phát hết, trong khi cùng với số đó chỉ mất khoảng 20 – 30p phân phát ở các khu vực trường học, khu công cộng tại Việt Nam. Nhưng cho dù thế, tôi cũng cảm nhận hết sức yêu quý cái cách người Nhật tiếp nhận tờ rơi của mình một cách trang nhã , chứ không đối xử với nó như những vật phẩm phế thải. Nhìn rộng ra một tí, ta đủ điều kiện thấy công việc này giúp những tờ rơi phát huy hiệu nghiệm tối đa trên lực lượng phát của nó, tránh tình trạng lãng phí khi in số lượng lớn mà không mấy độc giả .
góc nhìn khác , sau một buổi phát tờ rơi, tác giả mới cảm xúc được cái tinh thần vì tập thể lớn lao ở các công ty đơn vị tuyển dụng doanh nhiệp cơ quan đơn vị Nhật phỏng vấn, nơi mà mọi việc làm đều được kính trọng và nhận được sự đồng lòng từ tất cả mọi người. . Do đó , đây là một kỉ niệm và cũng là một trải nghiệm quý giá góp nhặt được ở các năm tháng trong môi trường việc làm tiếng Nhật mà tác giả không bao giờ quên.